index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 479.3

Citatio: S. Ünal (ed.), hethiter.net/: CTH 479.3 (TX 06.06.2017, TRde 06.06.2017)



§9''
67
--
A3
68
--
A3+4
69
--
A3+4
Rs. 1/Rs. 1 [] Rs. 2/Rs. 2 [ _ _ pé-r]a-an ar-ḫa ḫu-it-ti-ia-an-za
70
--
A3+4
Rs. 2/Rs. 2 na-a[n-k]án pé-ra-an ar-ḫa [ ... ]
71
--
A3+4
Rs. 2/Rs. 2 [] Rs. 3/Rs. 3 [ ... I-N]A É DIM 5 NINDA.SIGMEŠ 1 NINDAma-du[-u]p-pa-aš-ši-iš BA.BA.Z[A ... ]
72
--
A3+4
73
--
A3+4
Rs. 4/Rs. 4 na-an A-NA x[ ... ] Rs. 5/Rs. 5 ši-pa-an-ti
74
--
A3+4
75
--
A3+4
76
--
A3+4
77
--
A3+4
Rs. 6/Rs. 6 [] Rs. 7/Rs. 7 EGIR-pa ti-an-z[i]
78
--
A3+4
79
--
A3+4
Rs. 8/Rs. 8 EGIR-ŠU-ma [ ... ] ¬¬¬
§9''
67 -- [Danach] aber ist es hell.12
68 -- Man schaf[ft] Betten und zwei Tische hin.
69 -- [ … vo]r [ … ] weggezogen (ist).
70 -- [ ... ] ihn/sie/es vor(ne) weg.
71 -- [ ... i]m Tempel des Wettergottes fünf Fladenbrote (und) ein mad[u]ppašši-Brot (aus) Gerstenbr[ei ... ].
72 -- Man br[i]cht darauf geschüttete Sesam(-Samen).
73 -- Er opfert es dem/der [ ... ]
74 -- und man [bri]cht ari-13 dem [ ... ]
75 -- Man bricht fünf Fladenbrote (und) [ein Dickbrot (aus) Gerstenbrei ... ].
76 -- Man brich[t … für die] männlichen [Götter … ] ebenso.
77 -- Man trit[t ... ]/leg[t … ] zurück.
78 -- [ ... ] ... fünf Fladenbrote (und) ein Dickbrot (aus) Ger[stenbrei ... ]
79 -- Danach aber [ ... ]
Ergänzung nach KBo 42.103 Rs. 7.
Vgl. CHD L-N, 74-76. lukatta ist hier kein Adverb.
Zur unseren Textstelle siehe HW2 A, 289b.

Editio ultima: Textus 06.06.2017; Traductionis 06.06.2017